Monday, November 2, 2009

Tansaku Ode to a Cascading Bonsai

This Scroll is Sold.


This haiku was created by my wife. Her ability to manipulate characters to derive meaning is truly a gift. This is how it reads...Sorry, but you will need to install the East Asian Language pack to read the Japanese. The beauty in this poem is the change of the character Kyousei. This is typically read as 強制 which means to compel or force. But changing the character to 強生 it transforms the meaning to be that the wire does not compel the tree to bend or shape, but that the shaping of the tree strengthens it's living essence. The beauty of a cascading style bonsai seems greater than Nature itself and hence the last line.




針金に強生されて超自然 
はりがねに
Harigane ni
Through the wire


きょうせいされて
Kyousei Sarete
A Strong Living Bonsai


ちょうしぜん
Choushizen
Beyond Natural Means.

No comments: